Regina Berlinghof
Mary Magdalene and Jesus - Novel
"Poetic language gets in by the backdoor"
How does one start a story which takes place centuries ago? Regina Berlinghof simply takes the present and its media: newspapers, radio and television. On the first pages of the novel she announces in fictitious press reports: "According to unconfirmed reports, scrolls from the early Christian era have been discovered in a cave at the east bank of the Dead Sea, including a hitherto unknown "Gospel according to Mary Magdalene". A good novelist's trick. In the remainder of the novel, the author tells us about the contents of these scrolls.
Miryam (Mary Magdalene) is in the centre of the novel. She meets Yoram Bar Am, who writes down her story - the said Gospel. Yehuda is Miryam's husband. The marriage collapses. Yeshua (Jesus of Nazareth) becomes Miryam's great, unique and selfless love.
Regina Berlinghof tells the story in pastiche-like antiquated style. Many people will love this very much; for in this way a certain amount of poetic language creeps into the text. This is the case in this book as well. Something that is slightly off-putting (but it may be a very personal objection, perhaps typical for a journalist) is that the narrative is sometimes a little long-winded. However, that is ameliorated by the moments which breathe some Talmudic wisdom. Sometimes Regina Berlinghof quotes or forms sentences which imitate this incredible work of wisdom. The novel is published by Verlag Dietmar Klotz, in Eschborn, near Frankfurt (Main).
Jürgen Dehl